Want to be certain that your financial documents will be translated accurately?
ISO 17100:2015 certified, we only employ professional native translators with specialist knowledge and expertise in the financial sector.
We also have a wide network of subject matter specialists who have the knowledge and understanding needed to use the correct financial terminology. This ensures that your translations are as accurate and precise as the originals.
The process we use for selecting our subcontractors is strict, detailed, and available upon request.
- Do you need a financial translation that you can trust, without having to check and correct it?
Following ISO 17100:2015 standards, we will deliver your files ready to be certified and shared with the relevant audience or submitted to the relevant authority.
Offering T.E.P. (Translation, Editing and Proofreading) services, all our translations are checked by teams of native speakers and subject matter experts.
- Do you have tight deadlines?
We are fully aware of the importance in keeping to time restrictions and submission dates when handling financial matters. We can meet your deadlines by creating teams of professionals dedicated to working on your project.
- Do your documents contain scans and signatures that cannot be edited?
Our graphic designers have the expertise needed to extract text contained in signed and scanned documents.
After extracting the text, they send it to our translators. We then deliver the document back to you, containing the text in the target language.
- Do you need a specific file format?
We can deliver the document back to you in its original format, along with a PDF. Whether you have .ofx, .xls , .xlsx or .xml files, we use software that lets us work with almost any type of document.
- Concerned about confidentiality?
We take security very seriously. We are ISO 27001:2013, Cyber Essentials Certified and GDPR compliant. All our staff, both internal and freelancers, sign non-disclosure agreements (NDAs).
- Need a translation agency that can guarantee quality and has indemnity insurance?
We cover our services with a 10 million GBP indemnity insurance policy. We are very happy to say that in our 25 years of operation, we have never made a claim.
- How do we charge for a translation?
We quote per project, on a per word basis. This excludes the cost of repetitions.
We use specialised translation management tools to analyse files and find any repetitions, so you will only be charged once for the translation of repeated text.
We create translation memories for your project and a glossary of key terms. This means that whenever you send new files for translation, we can cross check the content against your previous translations and only charge for new content.
Using specialist translation software, we deliver a fair pricing system that helps control the cost of your financial translation.